When You Are Old
When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. <当你老了>
当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们过去的浓重的阴影; 多少人爱你年轻欢畅的时候 爱慕你的美貌,出于假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。 躬身在红光闪耀的炉火旁, 凄然的低语,爱为何消逝, 在头顶的山上他缓缓踱着步子, 将脸隐没在了群星之中。
聂鲁达早期的作品。
I remember you as you were
I remember you as you were in the last autumn. you were the grey beret and the still heart. In your eyes the flames of the twilight fought on. And the leaves fell in the water of your soul. Clasping my arms like a climbing plant.
The leaves garnered your voice,that was slow and at peace. Bonfire of awe in which my thirst was burning. Sweet blue hyacinth twisted over my soul.
I feel your eyes travelling,and the autumn is far off; grey beret,voice of a bird,heart like a house towards which my deep longings migrated and my kisses fell,happy as embers. Sky from a ship.Field from the hills.
Your memory is made of light,of smoke,of a still pond! Beyond your eyes,farther on,the evenings were blazing. Dry autumn leaves revolved in your soul. 我记得你去年秋日的样子,
你是灰色的贝雷帽,一颗静止的心, 黄昏的火焰在你眼中闪烁, 树叶在你心灵的水面飘落。 (在你的眼中,曙光闪烁, 树叶纷纷坠入你灵魂的池中。) 你象藤枝偎依在我怀里, 叶子倾听你缓慢而安详的声音, 如迷惘的篝火,我的渴望在燃烧, 甜蜜的蓝风信子在我心灵盘绕。
我感觉你的双眼在游移,秋日已经远去; 灰色的贝雷帽,呢喃的鸟语,宁静的心房, 那是我深切渴望飞向的地方, 我欢乐的亲吻热烈地印上。 (我的千吻坠落,如琥珀般快乐) 孤帆的天空,山丘的阡陌,
你的记忆以光制成,以烟,以沉静的水池塘! 越过你的双眼张望,夜正在发光, 干燥的秋叶在你的灵魂里回旋。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- huatuo9.cn 版权所有 赣ICP备2023008801号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务