AboutSayingwhatatextisabout描述文章的内容 ?Thebookisabouthomelesspeopleinthecities. 这本书写的是城市中无家可归的人们。
?ThereportdealswiththeissueofhomelessnessinLondon. 这篇报道是关于伦敦的无家可归问题。
?Thewriterdiscussestheproblemsfacedbyhomelesspeople. 作者讨论了无家可归者面临的种种问题。
?Thearticlepresentsanoverviewoftheissuessurroundinghomelessness. 这篇文章概述了有关无家可归的种种问题。
?Thenovelexploresthethemeoffriendshipamonghomelesspeople. 这部小说探究了无家可归的人之间的友谊这个主题。
?Thefirstchapterexaminestherelationshipbetweenhomelessnessanddrugaddiction. 第一章考察了无家可归与吸毒成瘾之间的关系。
?Thepaperconsidersthequestionofwhysomanyyoungpeoplebecomehomeless. 这篇论文论述了为何如此多的年轻人变得无家可归的问题。 LANGUAGEBANK用语库
accordingtoReportingsomeone'sopinion陈述某人的观点
?Photographyis,accordingtoVidal,theartformofuntalentedpeople. 据维达尔所言,摄影是没有天赋的人的艺术形式。
?ForVidal,photographyistheartformofuntalentedpeople. 对维达尔来说,摄影是没有天赋的人的艺术形式。
?Hisviewisthatphotographyisnotartbutmerelythemechanicalreproductionofimages. 他的观点是摄影不是艺术,而只是机械地复制图像。
?Smithtakestheviewthatphotographyisbothanartandascience. 史密斯所持的观点是:摄影既是一门艺术也是一门科学。
?InBrown'sview,photographyshouldbetreatedasalegitimateartinitsownright. 在布朗看来,摄影本身就应该被视为一种正当的艺术。
?Jamesisoftheopinionthatagoodpaintercanalwaysbeagoodphotographerifheorshesodecides.
詹姆斯认为一个好的画家定能成为一个好的摄影师,只要他/她一心这样做。 ?Emersonbelievedthataphotographshouldonlyreflectwhatthehumaneyecansee. 埃默森认为照片应该只是反映人们肉眼所能见到的东西。 LANGUAGEBANK用语库
AdditionAddinganotheritem补充说明
?BilingualchildrendobetterinIQteststhanchildrenwhospeakonlyonelanguage. Inaddition/Whatismore,theyseemtofinditeasiertolearnthirdorevenfourthlanguages. 讲两种语言的儿童比只讲一种语言的儿童智商测试得分更高。此外/而且,讲两种语言的儿童似乎在学习第三甚至第四种语言时觉得更容易。
?Learninganotherlanguagenotonlyimproveschildren'sjobprospectsinlaterlife,butalsobooststheirself-esteem.
学习另一种语言不仅可以提升儿童未来的职业前景,而且可以增强他们的自尊心。 ?Teachingchildrenasecondlanguageimprovestheirjobprospectsinlaterlife. Otherbenefitsincludeincreasedself-esteemandgreatertoleranceofothercultures.
教儿童第二语言可以提升他们未来的职业前景。此外,还可以使他们获得更强的自信心,对其他文化更包容。
?Another/Onefurther/Oneadditionalreasonforencouragingbilingualeducationisthatitboostschildren'self-esteem.
另一个鼓励双语教育的原因是它能增强儿童的自尊心。
?Studiessuggestthatbilingualchildrenfinditeasiertolearnadditionallanguages.
Thereis,moreover,increasingevidencethatbilingualchildrenperformbetteracrossarangeofschoolsubjects,notjustforeignlanguages.
研究表明,讲两种语言的儿童学习其他语言觉得更容易。此外,越来越多的证据表明,讲两种语言的儿童不仅在外语学习上,同时在其他各门学科的学习上都表现得更好。
?Hisclaimthatchildrenfindbilingualeducationconfusingisbasedonverylittleevidence. Moreover,theevidencehedoesprovideisseriouslyflawed.
他认为双语教育会使儿童感到迷惑的说法几乎是没有依据的。况且,他仅有的证据也是有严重缺陷的。
?Researchhasshownthatfirst-languagedevelopmentisnotimpededbyexposuretoasecondlanguage.
Furthermore,thereisnoevidencetosupporttheclaimthatchildrenfindbilingualeducationconfusing.
研究已经表明,接触第二语言不会妨碍第一语言的发展。而且,没有证据支持双语教育使儿童感到迷惑这种说法。
LANGUAGEBANK用语库
ArgueVerbsforreportinganopinion陈述观点的动词
?SomecriticsarguethatPicassoremainedagreatmasterallhislife. 一些评论家认为毕加索毕生都是一位大师。
?Othersmaintainthatthereisasignificantdeteriorationinqualityinhispost-warwork. 其他人坚称他战后的作品质量明显下降。
?Picassohimselfclaimedthatgoodartiscreated,butgreatartisstolen. 毕加索自己声称,好的艺术是创造出来的,伟大的艺术却是偷来的。 ?AsSmithhasnoted,PicassoborrowedimageryfromAfricanart. 正如史密斯所述,毕加索借用了非洲艺术的意象。
?Astheauthorpointsout,PicassoborrowedimageryfromAfricanart. 正如作者指出的那样,毕加索借用了非洲艺术的意象。
?ThewriterchallengesthenotionthatPicasso'ssculpturewassecondarytohispainting. 作者对这种观点表示质疑,即毕加索的雕塑不及他的绘画。
?IthasbeensuggestedthatPicasso'spaintingwasinfluencedbyjazzmusic. 据说毕加索的绘画受到爵士乐的影响。 LANGUAGEBANK用语库
becauseofExplainingreasons解释原因
?Thenumberofpeoplewithdiabetesisgrowing,partlybecauseofanincreaseinlevelsofobesity.
患糖尿病的人数不断上升,部份原因是肥胖人数增加。
?Thenumberofoverweightchildrenhasincreaseddramaticallyinrecentyears,largelyasaresultofchangesindietandlifestyle.
近年来肥胖儿童的数量急剧上升,很大程度上是由饮食和生活方式的改变引起的。
?Theincreaseinchildhoodobesityislargelydueto/theresultofchangesinlifestyleanddietoverthelasttwentyyears.
肥胖儿童人数的增多主要是过去二十年来饮食和生活方式的改变所致。 ?Manyobesechildrenarebulliedatschoolonaccountoftheirweight. 许多肥胖儿童因为其体重问题在学校受到欺负。
?Partoftheproblemwithtreatingchildhoodobesitystemsfromthefactthatparentsdonotalwaysrecognizethattheirchildrenareobese.
治疗肥胖儿童的困难部份源自父母有时并不认为自己的孩子肥胖。
?Childhoodobesitymaybecausedbygeneticfactors,aswellasenvironmentalones. 儿童肥胖既可能由环境因素引起,也可能是遗传因素所致。 LANGUAGEBANK用语库 CauseXcausesY*X导致Y
?Childhoodobesitycancause/leadtolong-termhealthproblems. 儿童肥胖可能导致长期的健康问题。
?Changesinlifestyleanddietoverthelasttwentyyearshavecaused/ledto/resultedinasharpincreaseinchildhoodobesity.
过去二十年生活方式及饮食的变化导致肥胖儿童数量急剧上升。
?Severalfactors,includingchangesindietandlifestyle,havecontributedtotheincreaseinchildhoodobesity.
包括饮食及生活方式变化在内的多个因素促使肥胖儿童数量增加。
?Researchsuggeststhatfastfoodandsoftdrinksdirectlycontributetochildhoodobesity. 研究表明快餐和软饮料会直接导致儿童肥胖。
?Genetics,lifestyleanddietareallimportantfactorsincasesofchildhoodobesity. 基因、生活方式和饮食都是造成儿童肥胖的重要因素。
?Evensmallchangesinlifestyleanddietcanbringaboutsignificantweightloss. 甚至生活方式及饮食的细微变化都可能带来明显的体重下降。 LANGUAGEBANK用语库
ConclusionSummingupanargument总结论点
?Inconclusion,thestudyhasprovidedusefulinsightsintotheissuesrelatingtopeople'sperceptionofcrime.
综上所述,本研究为人们对犯罪活动的认识问题提供了有益的见解。
?Basedonthisstudy,itcanbeconcludedthattheintroductionofnewstreetlightingdidnotreducereportedcrime.
基于这项研究可以得出这样的结论:增加街道照明设备并没有使犯罪案件报案数量减少。 ?Tosumup,noevidencecanbefoundtosupporttheviewthatimprovedstreetlightingreducesreportedcrime.
总而言之,没有证据表明街道照明的改进能使犯罪案件报案数量减少。
?Theavailableevidenceclearlyleadstotheconclusionthatthemediadohaveaninfluenceonthepublicperceptionofcrime.
现有证据显然可以得出这一结论:公众对犯罪活动的认识确实受到媒体的影响。
?Themainconclusiontobedrawnfromthisstudyisthatpublicperceptionofcrimeissignificantlyinfluencedbycrimenewsreporting.
本研究可以得出的一个主要结论是:公众对犯罪活动的认识受到犯罪新闻报道的很大影响。 ?Thisstudyhasshownthatpeople'sfearofcrimeisoutofallproportiontocrimeitself. 本研究表明,人们对犯罪活动的恐惧与犯罪活动本身并不相称。
?Fearofcrimeisoutofallproportiontotheactuallevelofcrime,andthereasonsforthiscanbesummarizedasfollows.First…对犯罪活动的恐惧与实际犯罪水平并不相称,其原因可归结为以下几点。第一,…
?Overall/Ingeneral,womenaremorelikelythanmentofeelinsecurewalkingaloneafterdark. 一般情况下,天黑后独自行走,女人比男人更容易感到不安全。 LANGUAGEBANK用语库
ConsequentlyDescribingtheeffectofsomething描述某事的影响
?Oneconsequenceofchangesindietoverrecentyearshasbeenadramaticincreaseincasesofchildhoodobesity.
近年来饮食变化带来的一个结果是儿童肥胖人数急剧上升。
?Manyparentstodaydonothavetimetocookhealthymealsfortheirchildren.Consequently/Asaconsequence,manychildrengrowupeatingtoomuchjunkfood.
现在许多家长没有时间给孩子做健康的饭菜,结果造成许多孩子在成长过程中吃过多的垃圾食品。 ?ManychildrenspendtheirfreetimewatchingTVinsteadofplayingoutside.Asaresult,moreandmoreofthemarebecomingoverweight.
许多孩子把他们的闲暇时间都花在看电视上,而不是进行户外活动,从而导致越来越多的孩子变得肥胖。
?Lastyearjunkfoodwasbannedinschools.Theeffectofthishasbeentocreateablackmarketintheplayground,withpupilsbringingsweetsfromhometoselltootherpupils.
去年学校禁售垃圾食品,结果是学校操场上出现了垃圾食品的黑市交易,有的学生把从家里带来的甜食卖给其他学生。 LANGUAGEBANK用语库
ContrastHighlightingdifferences突出差异/不同
?ThissurveyhighlightsanumberofdifferencesinthewaythatteenageboysandgirlsintheUKspendtheirfreetime.
这项测验凸显出英国十几岁的男孩和女孩在打发闲暇时间上的诸多不同。
?OneofthemaindifferencesbetweenthegirlsandtheboyswhotookpartintheresearchwasthewayinwhichtheyusetheInternet.
参与了这项研究的女生和男生之间的主要差异之一在于他们使用互联网的方式。
?Unlikethegirls,whousetheInternetmainlytokeepintouchwithfriends,theboysquestionedinthissurveytendtousetheInternetforplayingcomputergames.
女生使用互联网主要是和朋友联系,这一点和男生不同,参与调查的男生往往是使用互联网来玩电脑游戏。
?Thegirlsdifferfromtheboysinthattheytendtospendmoretimekeepingintouchwithfriendsonthetelephoneoronsocialnetworkingwebsites.
与男生不同的是,女生往往花更多的时间通过电话或社交网站与朋友保持联系。
?Comparedtotheboys,thegirlsspendmuchmoretimechattingtofriendsonthetelephone. 与男生相比,女生花在与朋友电话聊天上的时间要多得多。
?Onaveragethegirlsspendfourhoursaweekchattingtofriendsonthephone.
Incontrast,veryfewoftheboysspendmorethanfiveminutesadaytalkingtotheirfriendsinthisway.
女生平均每周花四个小时与朋友电话聊天。相比之下,很少有男生每天以这种方式与朋友聊天五分钟以上。
?Theboysprefercompetitivesportsandcomputergames,whereas/whilethegirlsseemtoenjoymorecooperativeactivities,suchasshoppingwithfriends.
男生更喜欢竞技性体育运动和电脑游戏,而女生似乎更喜欢合作性活动,比如与朋友一起购物。 ?Whenthegirlsgoshopping,theymainlybuyclothesandcosmetics. Theboys,ontheotherhand,tendtopurchasecomputergamesorgadgets. 女生购物时主要买衣服和化妆品,而男生往往会买电脑游戏或小器具。 LANGUAGEBANK用语库 e.g.Givingexamples举例
Thewebsitehasavarietyofinteractiveexercises(e.g.matchinggames,crosswordsandquizzes). 这个网站有各种各样的互动练习(比如:配对游戏、纵横填字游戏和智力测试)。
Thewebsitehasavarietyofinteractiveexercises,includingmatchinggames,crosswordsandquizzes.
这个网站有各种各样的互动练习,包括配对游戏、纵横填字游戏和智力测试。
Web2.0technologies,suchaswikis,blogsandsocialnetworkingsites,havechangedthewaythatpeopleusetheInternet.
*Web2.0技术,比如维基、博客及社交网站,改变了人们使用互联网的方式。
Manywebsitesnowallowuserstocontributeinformation.Agoodexampleofthisisthe‘wiki’,aty
peofwebsitethatanyonecanedit. 现在许多网站都允许用户撰写信息。维基就是一个很好的例子,它是一种任何人都可以编辑的网站。 Wikisvaryinhowopentheyare.Forexample,somewikisallowanybodytoeditcontent,whileothersonlyallowregistereduserstodothis.
各维基网的开放程度不同。比如,有些维基网允许任何人编辑内容,另一些则只允许注册用户进行内容编辑。
Wikisvaryinhowopentheyare.Somewikis,forexample/forinstance,allowanybodytoeditcontent,whileothersonlyallowregistereduserstodothis.
各维基网的开放程度不同。比如,有些维基网允许任何人编辑内容,另一些则只允许注册用户进行内容编辑。
MoreandmorepeoplereadtheirnewsontheInternet.Totakeoneexample,over14millionpeoplenowreadtheonlineversionof‘TheOxfordHerald’.
越来越多的人在网上阅读新闻。举个例子来说,现在有超过1400万人阅读《牛津先驱报》的网络版本。
Onlinenewspapersarenowmorepopularthanpaperones.‘TheOxfordHerald’isacaseinpoint.Itsprintcirculationhasfalleninrecentyears,whileitswebsiteattractsmillionsofuserseverymonth.
现在,网络报纸比纸质报纸更受欢迎。《牛津先驱报》就是一个很好的例子。近年来,其印刷版发行量趋于减少,但其网站每个月却吸引上千万的用户。 LANGUAGEBANK用语库
EmphasisHighlightinganimportantpoint强调重点
Thiscaseemphasizes/highlights/stresses/underlinestheimportanceofhonestcommunicationbetweenmanagersandemployees.
这个事例凸显出经理与员工之间坦诚交流的重要性。
Effectivecommunicationskillsareessential/crucial/vital. 有效的交流技巧是至关重要的。
Itshouldbenotedthatthisstudyconsidersonlyverbalcommunication.Non-verbalcommunicationisnotdealtwithhere.
应该注意的是本研究只考查了言语交流,在此没有涉及非言语交流。
Itisimportanttorememberthat/Animportantpointtorememberisthatnon-verbalcommunicationplaysakeyroleingettingyourmessageacross.
非言语交流在传递信息过程中起到至关重要的作用,记住这一点非常重要。
Communicationisnotonlyaboutthewordsyouusebutalsoyourbodylanguageand,especially/aboveall,theeffectivenesswithwhichyoulisten.
交流不仅涉及使用的词语,同时也涉及身体语言,尤其与能否有效听取对方的话有关。 Iwouldliketodrawattentiontotheroleoflisteningineffectivecommunication. 我想让大家注意到倾听在有效交流中扮演的角色。
Chooseyourwordscarefully:inparticular,avoidconfusingandambiguouslanguage. 注意用词,特别是避免使用令人费解和有歧义的语言。
Finally,andperhapsmostimportantly,youmustlearntolistenaswellastospeak. 最后,也许是最重要的,你不仅要学会说还要学会听。 LANGUAGEBANK用语库
EvidenceGivingproof提供证据
ThereisclearevidencethatTVadvertisinginfluenceswhatchildrenbuy. 有明确的证据表明电视广告影响儿童的购买行为。
ItisclearfromnumerousstudiesthatTVadvertisinginfluenceswhatchildrenbuy.
众多研究清楚地表明电视广告影响儿童的购买行为。
RecentresearchdemonstratesthatTVadvertisinginfluenceschildren'sspendinghabits. 最近的研究表明电视广告影响儿童的消费习惯。
ManyparentsthinkthatTVadvertisinginfluencestheirchildren.Thisviewissupportedbythefindingsofarecentstudy,whichshowaclearlinkbetweentelevisionadvertisementsandchildren'sspendinghabits.
许多家长认为电视广告对他们的孩子会产生影响。这一观点得到近期的研究结果的支持,即电视广告和儿童消费习惯之间有明显的关联。
Thefindingsalsorevealthatmostchildrenareunawareofthepersuasivepurposeofadvertising. 这些研究结果还显示大多数儿童没有意识到广告的说服意图。
Thereislittleevidencethatchildrenunderstandthepersuasiveintentofadvertising. 几乎没有证据表明儿童能够理解广告的说服意图。
Theresultscontradictclaimsthatadvertisingisunrelatedtochildren'sspendinghabits. 这些研究结果否定了广告与儿童消费习惯无关的说法。
Manufacturersarguethatitisdifficulttoprovethatadvertisingaloneinfluenceswhatchildrenbuy.
生产厂商争辩说,很难证明单凭广告就能影响儿童的购买行为。 LANGUAGEBANK用语库
ExceptMakinganexception说明例外的情况
Shewroteallofthesongsonthealbumexceptforthefinaltrack. 除最后一首歌外,这张专辑中所有歌曲都是她写的。
Apartfrom/asidefromthefinaltrack,allofthesongsonthealbumwerewrittenbyher. 除最后一首歌外,这张专辑中所有歌曲都是她写的。
Thesongwriting—withafewminorexceptions—isofaveryhighquality. 除了几首歌美中不足以外,歌曲创作质量非常高。
Withonlyoneortwoexceptions,thesongwritingisofaveryhighquality. 歌曲创作质量非常高,仅有一两首歌例外。
Themajorityofthecompositionsarelessthanthreeminuteslong,withthenotableexceptionofthetitletrack.
大多数曲目的长度都不超过三分钟,只有与专辑同名的曲目是明显的例外。 Withtheexceptionofthetitletrack,thisalbumisahugedisappointment. 这张专辑令失所望,只有与专辑同名的曲目还过得去。
Hereisalistofalltheband'sCDs,excludingunofficial‘bootleg’recordings. 这是这个乐队所有CD的清单,不包括未经批准非法录制的作品。 LANGUAGEBANK用语库
ExpectDiscussingpredictions谈论预测
Thenumberofpeopleusingmobilephonestopurchasegoodsandservicesisexpected/likelytomorethandoublebytheendof2015.
到2015年底,使用手机购买商品和服务的人数预计/可能会是现在的两倍多。
Expertshavepredicted/forecastthatthenumberofpeopleusingtheirmobilephonestopayforgoodsandservicesshouldexceed190millionin2015.
专家已经预言,到2015年使用手机支付商品和服务费用的人数将超过1.9亿。 Thisfigureissettoreach200millionby2016. 到2016年这个数字可能会达到2亿。
By2015,800millionmobilephoneusersworldwidewillbeparticipatinginsocialnetworksviatheirphone.
到2015年,全球将有8亿手机用户通过手机参与社交网络。 Salesofmobilephonesin2009werelowerthanexpected. *2009年的手机销量低于预期。
Thecompany'sannouncementof1.26billionhandsetssoldfortheyearisinlinewithpredictions/expectations.
公司宣布本年度手机销量为12.6亿部,符合预期。 LANGUAGEBANK用语库
FallDescribingadecrease描述下降
?CarcrimeinOxfordfellsignificantlylastyear. 去年牛津的汽车犯罪显着下降。
?Carcrimefellbyaboutaquarterovera12-monthperiod. *12个月内汽车犯罪下降了约四分之一。
?Thenumberofstolenvehiclesdroppedfrom1?013to780,afallof26percent. 被盗汽车数量从1?013辆减少到780辆,下降了26%。
?Accordingtothisdata,780vehicleswerestolen,26%downonthepreviousyear. 根据这份数据,780辆车被盗,比去年下降了26%。
?Therewasan11%dropinreportedtheftsfrommotorvehicles,from1?871to1?737. 机动车财物盗窃案件数量下降了11%,从1?871下降到1?737。
?Thesefiguresshowthat,asfarascarcrimeisconcerned,themaintrendisdownwards. 这些数据表明,就汽车犯罪而言,大趋势是下降的。 LANGUAGEBANK用语库
FirstOrderingyourpoints梳理要点
Thisstudyhasthefollowingaims:first,toinvestigatehowinternationalstudentsintheUKusehumour;second,toexaminehowjokescanhelptoestablishsocialrelationships;and,third,toexploretherolethathumourplaysinhelpingoverseasstudentsadjusttolifeintheUK.
本研究有以下几个目的:第一,调查在英国的留学生如何运用幽默;第二,考察笑话如何帮助建立社交关系;第三,探究幽默对留学生适应英国生活所起的作用。 LetusbeginbyidentifyingsomeofthepopularjokegenresintheUK. 首先我们来辨别一下流行于英国的一些笑话类型。
Next,letusturnto/Next,letusconsiderthequestionofgenderdifferencesintheuseofhumour. 接下来,我们来探讨一下运用幽默的性别差异问题。
Finally/Lastly,letusbrieflyexaminetheroleofhumourindefininganation'sculture. 最后,我们来简略地探讨一下幽默在界定民族文化中所起的作用。 LANGUAGEBANK用语库
GenerallyWaysofsaying‘ingeneral’“通常”的表达方式
Womengenerallyearnlessthanmen. 女人通常比男人挣钱少。
Generallyspeaking,jobstraditionallydonebywomenarepaidatalowerratethanthosetraditionallydonebymen.
一般来说,传统上由妇女干的工作比传统上由男人干的工作报酬低。 Ingeneral/Byandlarge,womendonotearnasmuchasmen. 总的说来,女人不如男人挣钱多。
Certainjobs,likenursingandcleaning,arestillmainlycarriedoutbywomen. 有些工作仍然主要由女性做,比如护理和清洁。
Seniormanagementpostsarepredominantlyheldbymen. 高层管理职位大多由男性担任。
Mostseniormanagementpoststendtobeheldbymen. 大多数高层管理职位通常由男性担任。
Womenare,forthemostpart,stillpaidlessthanmen. 女人的薪水多半仍比男人低。
Economicandsocialfactorsare,toalargeextent,responsibleforwomenbeingconcentratedinlow-paidjobs.
经济和社会因素在很大程度上导致女性集中于低报酬工作。 LANGUAGEBANK用语库
HoweverWaysofsaying‘but’“但是”的表达方式
Politicianshavepromisedtoimproveroadsafety.Sofar,however,littlehasbeenachieved. 政客们承诺要提高道路安全。但是,迄今为止成效微乎其微。
Despiteclearevidencefromroadsafetystudies,nonewmeasureshavebeenintroduced. 尽管道路安全研究已得出确切依据,但仍未实施任何新措施。
Politicianshavepromisedtoimproveroadsafety.Inspiteofthis/Despitethis,littlehasbeenachievedsofar.
政客们承诺要提高道路安全。尽管如此,迄今为止成效微乎其微。
Althoughpoliticianshavepromisedtoimproveroadsafety,littlehasbeenachievedsofar. 尽管政客们承诺要提高道路安全,但是迄今为止成效微乎其微。
Somepoliticiansclaimthatthenewtransportpolicyhasbeenasuccess.Infact,ithasbeenatotaldisaster.
一些政客宣称新的交通非常成功,实际上却是彻头彻尾的失败。
Governmentcampaignshavehadameasureofsuccess,butthefactremainsthatlargenumbersofaccidentsarestillcausedbycarelessdrivers.
的宣传活动取得了一定的成功,但实际情况是大量的交通事故仍然是由于驾驶者疏忽造成的。 LANGUAGEBANK用语库
IllustrateReferringtoachart,graphortable描述图或表
Thisbarchartillustrateshowmanyjourneyspeoplemadeonpublictransportoverathree-monthperiod.
这个柱状图显示三个月期间人们乘坐公共交通往来的次数。
Thistablecomparesbus,train,andtaxiusebetweenAprilandJune. 这个表比较了四月至六月公交车、火车和出租车的使用情况。 Theresultsareshowninthechartbelow. 结果显示在下面的图表中。
Inthispiechart,thesurveyresultsarebrokendownbyage. 在这个饼分图中,调查结果按年龄划分。
Thispiechartbreaksdownthesurveyresultsbyage. 这个饼分图按年龄对调查结果进行分类。
Ascanbeseenfromtheseresults,youngerpeopleusebusesmorethanolderpeople. 从结果可以看出,年轻人比老年人乘坐公交车的频率更高。
Accordingtothesefigures,bustravelaccountsfor60%ofpublictransportuse. 从这些数字看,乘坐公交车出行占公共交通使用率的60%。
Fromthedataintheabovegraph,itisapparentthatbusesarethemostwidelyusedformofpublictransport.
从上图的数据明显看出:公交车是公共交通中使用最广泛的类型。 LANGUAGEBANK用语库 ImpersonalGivingopinionsusingimpersonallanguage用客观的语言发表意见 Itisvitalthatmoreisdonetopreventtheillegaltradeinwildanimals. 应进一步阻止非法买卖野生动物的行为,这一点至关重要。(Compare比较:) Wehavetodomoretostoppeopletradingwildanimalsillegally. 我们必须进一步阻止人们非法买卖野生动物。 Itisclearthatmoreneedstobedonetoprotectbiodiversity. 显然,应进一步保护生物多样性。(Compare比较:) Weclearlyneedtodomoretoprotectbiodiversity. 很明显,我们需要进一步保护生物多样性。 Itisunfortunatethatthepracticeofkeepingmonkeysaspetsstillcontinues. 不幸的是,将猴子当宠物饲养的做法仍在持续。(Compare比较:) It'sabsolutelyterriblethatpeoplestillkeepmonkeysaspets. 非常糟糕的是有人仍将猴子当宠物饲养。 Itisdifficultformanypeopletounderstandthereasonswhycertainindividualschoosetohuntanimalsforsport. 许多人都难以理解为什么有些人选择捕猎作为消遣。(Compare比较:) Ican'tunderstandwhyanyonewouldwanttokillanimalsforfun. 我不明白为什么有人会以猎杀动物为乐。 Unfortunately,itwouldseemthatnotenoughisbeingdonetosupporttigerconservation. 遗憾的是,在保护老虎方面给予的支持似乎还不够。(Compare比较:) Governmentsaren'tdoingenoughtohelptigerconservation. 没有采取足够措施促进对老虎的保护。 Thereisnodoubtthatthegreatestthreattopolarbearscomesfromglobalwarming. 毫无疑问,对北极熊的最大威胁是全球变暖。(Compare比较:) Ibelievethatthegreatestthreat…我认为最大的威胁… LANGUAGEBANK用语库 IncreaseDescribinganincrease描述增长 StudentnumbersinEnglishlanguageschoolsinthiscountryincreasedfrom66?000in2008tojustover84?000in2009. 这个国家英语语言学校的学生人数从2008年的66?000增长到2009年的84?000多一点。 Thenumberofstudentsincreasedbyalmost30%comparedwiththepreviousyear. 学生人数与去年相比增长了近30%。 Studentnumbersshotup/increaseddramaticallyin2009. 学生人数在2009年急剧增长。 TheproportionofSpanishstudentsrosesharplyfrom5%in2008to14%in2009. 西班牙学生所占比例从2008年的5%猛增到2009年的14%。 Therewasasignificantriseinstudentnumbersin2009. 学生人数在2009年大幅上升。 The2009figurewas84?000,anincreaseof28%onthepreviousyear. *2009年的数据是84?000,比前一年增长了28%。 The2009figurewas84?000,28percentuponthepreviousyear. *2009年的数据是84?000,比前一年上升了28%。 Asthechartshows,thiscanpartlybeexplainedbyadramaticincreaseinstudentsfromSpain. 如图所示,这种情况的部份原因是西班牙学生人数的急剧上升。 LANGUAGEBANK用语库 NeverthelessConcedingapointandmakingacounter-argument承认一个观点的正确性,并提出一个对立的观点 Whilethefilmisundoubtedlytoolong,itisneverthelessanintriguingpieceofcinema. 虽然这部电影的确太长了,但它不失为一部有趣的影片。 Itcanbearguedthatthemovieistoolong. Itisnonethelessanintriguingpieceofcinema. 可以认为这部电影太长了,但它不失为一部有趣的影片。 Thefilmisundoubtedlytoolong. Still,itisanintriguingpieceofcinema. 这部电影的确太长了,但它仍不失为一部有趣的影片。 Ofcourse,hugechunksofthebookhavebeensacrificedinordertomakeatwo-hourmovie,butitisneverthelessasuccessfulpieceofstorytelling. 当然,为了制作一部两小时的电影,该书中的大部份内容都被舍弃了,不过它仍不失为一部成功的故事片。 Criticsarewrongtoarguethatthefilm'splotistoocomplicated. Certainlythereareacoupleofmajortwists,butaudienceswillhavenodifficultyfollowingthem. 批评家认为这部电影的情节过于复杂,这种观点是不恰当的。影片中确实有几次大的情节变化,但观众还是不难看懂的。 Itistruethatyoucannotmakeagoodmoviewithoutagoodscript,butitisequallytruethatatalenteddirectorcanmakeagoodscriptintoanexcellentfilm. 的确,没有好的剧本不可能拍出好的电影,但有天赋的导演能将一般好的剧本制作成非常好的电影,这一点也是没有疑问的。 Itremainstobeseenwhetherthesetwomoviesheraldaneweraofwesterns,butthereisnodoubtthattheyrepresentwelcomeadditionstothegenre. 这两部电影是否预示着西部片新时代的来临还有待观察。但是毫无疑问,它们作为这一电影类型的新作而受到欢迎。 LANGUAGEBANK用语库 PerhapsMakinganopinionsoundlessdefinite以不确定的语气表达意见 Mostcybercrimeinvolvestraditionalcrimes,suchastheftandfraud,beingcommittedinnewways. Phishingisperhaps/possibly/probablythebest-knownexampleofthis. 大多数网络犯罪都包含盗窃、诈骗等传统犯罪,只是犯罪的方式有了新的变化。网络诱骗大概是这类犯罪中最着名的例子。 Itseems/appearsthatthemorepersonaldatawhichorganizationscollect,themoreopportunitythereisforthisdatatobelostorstolen. 看来各种机构收集的个人资料越多,这些资料丢失或被盗的可能性就越大。 ItseemsclearthatintroducingnationalIDcardswoulddolittletopreventidentitytheft. 看来很明显的是,采用全国通用身分证对防止身分盗用起不了什么作用。 ItcouldbearguedthattheintroductionofnationalIDcardsmightactuallymakeidentitythefteasier. 可以说采用全国通用身分证实际上可能使身分盗用更容易。 Itispossiblethat/ItmaybethattheonlywaytoprotectourselvesagainstDNAidentitytheftistoavoidthecreationofnationalDNAdatabases. 或许保护自己免遭DNA身分盗用的唯一途径就是不要建立全国DNA数据库。 LANGUAGEBANK用语库 ProcessDescribingaprocess描述过程 Thisdiagramillustratestheprocessofpaper-making. /Thisdiagramshowshowpaperismade. 这个图说明了造纸的过程。 First/Firstofall,logsaredeliveredtoapapermill,wherethebarkisremovedandthewoodiscutintosmallchips. 首先,原木被运送到造纸厂,在那里去掉树皮,然后被切成木片。 Next/Second,thewoodchipsarepulped,eitherusingchemicalsorinapulpingmachine. 接下来,用化学品或磨浆机把木片化成浆。 Pulpingbreaksdowntheinternalstructureofthewoodandenables/allowsthenaturaloilstoberemoved. 制浆过程使木材的内部结构分解,从而去除木材里的天然油。 Once/Afterthewoodhasbeenpulped,thepulpisbleachedinordertoremoveimpurities. /…isbleachedsothatimpuritiescanberemoved. 木材制成浆后,将其漂白以去除杂质。 Thenextstageistofeedthepulpintothepapermachine,whereitismixedwithwaterandthenpouredontoawireconveyorbelt. 下一步便是将纸浆送入制纸机,与水混合后再倒入金属传送带。 Asthepulptravelsalongtheconveyorbelt,thewaterdrainsaway. Thiscausesthesolidmaterialtosinktothebottom,formingalayerofpaper. 当纸浆沿传送带传送时,水分蒸发,使得固体物质沉到底部,形成一层纸。 Atthispointthenewpaperisstillwet,soitispassedbetweenlargeheatedrollers,whichpressouttheremainingwaterandsimultaneouslydrythepaper. /…drythepaperatthesametime. 这时,新出的纸仍然是湿的,故让其经过几个巨大的热滚筒,挤压脱水并同时烘干。 Thefinalstageistowindthepaperontolargerolls. /Finally,thepaperiswoundontolargerolls. 最后一步是将纸卷在巨大的卷轴上。 LANGUAGEBANK用语库 SimilarlyMakingcomparisons进行比较 ThischartprovidesacomparisonofthewaysthatteenageboysandgirlsintheUKspendtheirfreetime. 这个图表对英国十几岁的男生和女生打发空闲时间的方式进行了对比。 Inmanycases,theresultsforboysandgirlsarevirtuallythesame/identical. 在许多情况下,对男女生的调查结果实际上是相同的。 Inmanycases,theresultsforboysarevirtuallythesameas/identicaltotheresultsforgirls. 在许多情况下,对男生的调查结果实际上和对女生的调查结果是相同的。 Bothboysandgirlsspendthebulkoftheirfreetimewithfriends. 男生和女生的大部份空闲时间都和朋友一起度过。 Mostoftheboysdomorethantwohoursofsportaweek,asdomanyofthegirls. 大多数男生每周会做两个多小时的运动,这和许多女生是一样的。 Likemanyofthegirls,mostoftheboysspendalargepartoftheirfreetimeusingtheInternet. 像许多女孩子一样,大多数男孩子也把大量空闲时间花在上网。 Thegirlsparticularlyenjoyusingsocialnetworkingwebsites. Similarly,nearlyalltheboyssaidtheyspentatleasttwotothreehoursaweekonthesesites. 女生们特别喜欢上社交网站。同样,几乎所有男生都说他们每周在这些网站上花的时间至少有两到三个小时。 LANGUAGEBANK用语库 SurprisingHighlightinginterestingdata强调有趣的数据 Whatissurprisingabouttheseresultsisthatboysaremorelikelytobeleft-handedthangirls. 这些结果令人吃惊的是男生比女生更可能是左撇子。 Surprisingly,boysaremorelikelytobeleft-handedthangirls. 令人吃惊的是男生比女生更可能是左撇子。 Interestingly,evenwhenbothparentsareleft-handed,thereisstillonlya26%chanceoftheirchildrenbeingleft-handed. 有趣的是即使父母都是左撇子,他们的孩子也只有26%的机率是左撇子。 Oneofthemostinterestingfindingsisthatonly2%oftheleft-handerssurveyedhavetwoleft-handedparents. 研究结果其中最有趣一点是在受调查的左撇子中只有2%的人父母都是左撇子。 Itisinterestingtonotethatpeoplearemorelikelytobeleft-handediftheirmotherisleft-handedthaniftheirfatheris. 有趣的是,左撇子母亲比左撇子父亲的孩子更可能成为左撇子。 Themoststrikingfeatureoftheseresultsisthatleft-handedmothersaremorelikelytohaveleft-handedchildren. 这些结果中最引人注目的一点是左撇子母亲更可能生左撇子孩子。 LANGUAGEBANK用语库 ThereforeWaysofsaying‘Forthisreason…’“因此”的种种表达方法
Today'schildreneatmorejunkfoodandgetlessexercisethanpreviousgenerationsofchildren. Itisnotsurprising,therefore,thatratesofchildhoodobesityareontheincrease. 当今的孩子比过去几代人吃的垃圾食品更多,锻炼更少。因此,肥胖儿童的比例逐渐升高并不奇怪。 Childrenwhogrowuponadietofjunkfoodfinditdifficulttochangethishabitlaterinlife. Itisessential,therefore,thatparentsencouragehealthyeatingfromanearlyage. 吃垃圾食品长大的孩子发现在日后的生活中很难改变这个习惯。因此,父母从孩子幼年开始就倡导健康饮食非常重要。
Childrenwhogrowuponadietofjunkfoodfinditdifficulttochangethishabitlaterinlife. Forthisreason,/Thisiswhyitisessentialthatchildreneathealthilyfromanearlyage. 吃垃圾食品长大的孩子在日后的生活中很难改变这个习惯。因此,孩子从幼年开始就健康饮食非常重要。
Eatinghabitsformedinchildhoodtendtocontinueintoadultlife.
Thus,thebestwaytopreventheartdiseaseamongadultsistoencouragehealthyeatingfromanearlyage.
孩童时期形成的饮食习惯往往会延续到成年。因此,预防成年人心脏疾病的最好方法就是从小鼓励健康饮食。
Eatinghabitsformedinchildhoodtendtocontinueintoadultlife,hencetheimportanceofencourag
inghealthyeatingfromanearlyage.
孩童时期形成的饮食习惯往往会延续到成年。因此,从小鼓励健康饮食尤为重要。 LANGUAGEBANK用语库 VitalSayingthatsomethingisnecessary表达某事是必要的 Itisvitalthatjournalistscanverifytheaccuracyoftheirreports. 新闻记者能够核实其报道的准确性,这一点至关重要。 Journalistsplayavital/crucialroleineducatingthepublic. 新闻记者对教育公众起着极其重要的作用。 Publictrustisacrucialissueforallnewsorganizations. 对所有新闻机构来说,公众的信任是至关重要的问题。 Theabilitytowritewellisessentialforanyjournalist. 好的笔头功夫对任何一个新闻记者都是非常重要的。 TheInternethasbecomeanindispensabletoolforreporters. 互联网已经成为记者不可或缺的工具。 Injournalism,accuracyisparamount. /…isofparamountimportance. 在新闻工作中,准确至关重要。 Itisimperativethatjournalistsmaintainthehighestpossiblestandardsofreporting. 新闻记者的当务之急是尽可能保持最高水平的报道。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- huatuo9.cn 版权所有 赣ICP备2023008801号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务